История

Было ваше – стало наше: «Казание» Варлаама считается «румынским учебником»

29.04.2024, 15:46
{Было ваше – стало наше: «Казание» Варлаама считается «румынским учебником» } Молдавские Ведомости

 

Национальный архив Румынии к международному дню книги, отмечавшемуся 23 апреля, представил на своей странице в Facebook «старейшую книгу, напечатанную на румынском языке на территории Молдовы». Она именуется за Прутом «Cazania. Carte romaneasca de invatatura la dumenecele de preste an și la praznice înpărătești».

Речь идет о книге, изданной в 1643 году в Яссах подвижничеством митрополита Варлаама под патронатом молдавского воеводы Василе Лупу. Это масштабное произведение в кожаном переплете объемом в 506 страниц. Иллюстрировано оно исключительного качества гравюрами – лики святых, фронтисписы, виньетки, цветочные орнаменты. Название обрамлено изображениями святых, в том числе Святого Петра, Святого Луки, Святого Павла, Святого Марка, Святого Матфея и трех Святителей -  Василия, Григория и Иоанна.

Издана «румынская» книга на молдавском народном языке.  Шрифт выполнен в двух цветах на кириллице. Никаких румын, никакой Румынии, никакого румынского языка тогда и в помине не было: государство возникло в 1859 году. Были Молдавское княжество и молдавский язык. И как теперь с этим быть?

Влияние митрополита Варлаама, советника господаря Василе Лупу, привело к расцвету духовной жизни молдаван. Реставрация церкви Голя, освящение монастыря Трех Святителей в Яссах, где находились мощи Святой Параскивы, подаренные молдаванам вселенским патриархом Парфением I, - все это было осуществлено по инициативе Варлаама. Митрополит задумал перевести церковную службу на родной язык:  со старославянского на молдавский.

Слово «казание» переводится как «поучение», «проповедь». Этой книгой был открыт особый жанр литературы в молдавской книжной традиции. Она состоит из двух частей: первая содержит 54 воскресных проповеди, вторая - 21 проповедь по случаю различных праздников. Фактически это православная энциклопедия и даже учебник. В 1792 году рымникская типография издала дополненную и переработанную версию «Казания», вдохновитель этой акции митрополит Филарет в 1770 году участвовал в посольстве в Санкт-Петербург.

В 1798 году французский вице-консул в Яссах писал: «Каждый православный, греческого закона, молдаванин видит в каждом русском природного друга, брата, так, по крайней мере, крестьяне считают». Кириллица в течение столетий была мостом, связывавшим молдаван со славянским миром… Теперь она используется только по одну сторону Днестра, а по другую – вне закона.  

Несколько экземпляров «Казания» Варлаама хранятся в академической библиотеке имени Андрея Лупана в Кишиневе, рассказала корреспонденту «МВ» заведующая отделом старых и редких книг Вероника Косован. А заведующая отделом по связям с общественностью национальной библиотеки Людмила Ерушевски уточнила: «Казание» не является недоступной книгой, ее можно увидеть.

Увы, средневековая молдавская культура прочно приватизирована Румынией и стала «румынской». Достаточно вспомнить, как недолго демонстрировался в Кишиневе меч Штефана чел Маре, привезенный из Румынии, с надписью на нем на кириллице. А потом молдавский язык и вовсе «упразднили» как тормоз на пути в Европу.  

Вот посыл прошедшей в конце апреля в МолдГУ конференции, посвященной евроинтеграции.

«Мы, румынская сторона, радуемся тому, что в румынском культурном пространстве восполняется то, чего не хватало», - заявил Мариан Преда, профессор, бывший ректор Бухарестского университета. - Благодаря интеграции в Европу мы окажемся вместе, румыны с двух сторон Прута».

А вот цитата из выступления посла Румынии в РМ Кристиана-Леон Цуркану: «Есть еще те, кто пытается говорить нам, кто мы такие, не понимая, кем мы были, и уж точно не понимая, кем мы хотим стать. Именно поэтому мы все ответственны за защиту этого драгоценного, но хрупкого наследия - нашего культурного наследия и нашей общей европейской судьбы».

Антимолдавский и антироссийский характер носили и другие выступления на этом празднике унионистов. Но если у румын и молдаван есть общее культурное наследие в виде, например, «Казания» Варлаама, то почему молдавский язык «братья» в это наследие не включают, а молдавских господарей именуют румынами? Было ваше - стало наше, а кто против – тот враг?  

Мария БУИНЧУК


 

Комментарии (1) Добавить комментарии

  • x

    Казание (Сказание) это очень румынское слово, лингвисты мрачно отдыхают в стороне.
    Им так приказали современные псевдо-политики...