Санду Греку: «Мир хорош и добр, когда мы объединяемся под солнцем»

Театру «Сатирикус И.Л.Караджале» - 35 лет. Наш корреспондент беседует с его директором, режиссером, народным артистом Молдовы Санду Греку.
- Новый сезон в театре «Сатирикус» совпал с юбилеем. Как вы его отмечаете?
- 7-19 октября у нас прошел международный фестиваль «Весь мир - комедия», молдавский зритель смог посмотреть 21 спектакль. Нашими гостями были театры из Румынии, Турции, Грузии, Венгрии. Свои работы показали молдавские театры.
14 октября, ко дню города, в фойе театра мы открыли выставку карикатур одного из лучших румынских карикатуристов Костела Пэтрэшкана. В тот же вечер состоялся спектакль, в котором играл он сам.
В рамках фестиваля прошла презентация трех книг в соответствующем жанре. К юбилею мы выпустили альбом с афишами всех наших спектаклей, начиная с 1990 года вплоть до июня 2025 года.
После фестиваля мы покажем еще ряд спектаклей в постановке наших гостей - режиссеров из Румынии, Японии, Венгрии, Грузии. Вот такая у нас насыщенная программа.
Интересных работ очень много. Гости из Турции привезли спектакль по пьесе Ибсена «Кукольный дом». Это одна из лучших пьес всемирной драматургии. Очень сложный материал, особенно с учетом того, что это моноспектакль. Тем не менее, актриса со своей ролью справилась блестяще. Грузия привезла «Тело женщины как поле битвы» в интересной постановке...
- С чем связано название фестиваля?
- Роль сатиры - доступными средствами показывать недостатки в социальной и политической сферах общества, во взаимоотношениях людей. В эти трудные для всех нас времена фестиваль комедии призывает к миру, доброте, взаимопониманию. Необходимо, чтобы ко всему плохому люди относились очень осторожно и одновременно смеялись над всем несовершенным. Поэтому мы и назвали свой фестиваль «Весь мир - комедия».
- Фестиваль комедии вы проводите не впервые...
- В седьмой раз, раз в два года, следовательно, мы верны традиции вот уже 14 лет. Выигрывают и зрители, и драматурги.
В рамках фестиваля у нас каждый день проходило по два спектакля. Нагрузка большая, но цель оправдывает средства: можно присмотреться к себе, сравнить, одновременно и другим театрам показать, что в Молдове есть хорошие театральные работы. Мы можем общаться друг с другом на профессиональном уровне и обмениваться опытом, может быть, даже и разными проектами: возникают новые идеи, результат - интересные проекты.
К слову, мы открыли сезон постановкой трех театров совместно с театром Стеллы Попеску из Бухареста и «Одеоном». Три театра одновременно поставили спектакль. Я и сам собираюсь в ближайшее время поставить спектакль в Румынии. Потом в Грузии поставлю наш спектакль по Кеяну «Что будем делать с дедушкой?», он впервые зазвучит на грузинском языке. Такие обмены - пропаганда не только режиссеров и театрального движения, но и драматургов.
- В Кишиневе турецкие и грузинские актеры говорили со сцены на родном языке с субтитрами на английском. Спектакли рассчитаны на подготовленного зрителя?
- Мы тоже играем за рубежом с переводом. Гости выбрали для Кишинева английский. Разве дело в языке? Фестивали демонстрируют, что языкового барьера не существует. Язык спектакля не так важен, как важна режиссерская концепция, постановка, работа актеров. Пьесы на фестивалях играют, как правило, знакомые.
Чем больше мы, актеры, режиссеры, сценаристы, между собой общаемся, тем это лучше. Объединение культур всегда хорошо. В мире сейчас наблюдается тенденция к разъединению людей, она очень опасна. Мир хорош и добр, когда мы объединяемся, когда нет неприятия. Все мы живем на этой планете под одним солнцем.
- Какие новые тенденции в театре выявил фестиваль?
- Сегодня меняется сама театральная концепция и эстетика. Мы не можем играть спектакль как во времена Шекспира по четыре часа с тремя антрактами: другой ритм, другая скорость восприятия. Люди интеллектуально выросли, им не нужны длинные монологи и долгие объяснения, они понимают все с двух-трех фраз.
Мы не можем просто инсценировать тексты - зритель уже читал пьесу. Он покупает билет, чтобы посмотреть на новое решение, трактовку того же Шекспира, Булгакова, Караджале, Чехова. Хотим мы того или нет, сейчас есть два автора: автор текста пьесы и автор спектакля - режиссер.
Режиссура пошла очень далеко, она иногда тянет драматургию за собой. Потому что мы каждый день общаемся со зрителем, мы видим его реакцию, понимаем, чего он хочет. Ему не нужно разжевывать идею, он хочет додумывать ее сам. И пусть он идет домой и ставит перед собой много-много вопросов.
Зрители, которые приходят на «Мастера и Маргариту», хотят увидеть, какой сегодня на нашей сцене Мастер и какая Маргарита, а сюжет они знают. Уровень культуры сегодня другой. Театры тяготеют к современности, но как ее понимать? Нельзя в работе над спектаклем забыть о Шекспире или делать все что хочешь с пьесой Чехова. Суть и идея должны оставаться как фундамент. Остальное - дизайн, дело режиссера. А дело актера – вкладывать в персонажа душу и мастерство.
Вот что хотел бы видеть зритель сегодня. И мы рады, что в зале все меньше потребителей, и все больше зрителей думающих, интеллигентных. Если театры невнимательны к тому, чем живет зритель, то он может оказаться умнее – и во второй раз в такой театр не придет.
- Есть ли будущее у театра?
- Сейчас наблюдается интересная тенденция – соревнование театров. И это здорово.
Когда появилось кино, прогнозировали, что исчезнет театр. Когда появилось телевидение, утверждали, что театр умрет. Появился интернет с Youtube… А театр все равно живой, стал даже интересней, потому что движется вперед.
В этом наша концепция и задача каждого директора и режиссера - делать спектакль для зрителя. Мы не делаем спектакль вообще. Тот, кто просто ставит, не задумываясь о том, в какой стране происходит действие, в какой год, какое общество представляет, какие там проблемы, что ты этим спектаклем конкретно хочешь сказать… Такая работа получается скучной, нежизненной.
Неважно что еще придумает человечество, театр все равно останется, потому что самое главное в нем – живой диалог со зрителем, который меняется каждый день. Вчерашний спектакль сегодня играется по-другому. Это не кино, которое однажды снял, монтировал – и навеки.
Мы играем спектакль «Чуляндра» с 1996 года, и он до сих пор остается в репертуаре, «Мастера и Маргариту» – с 2020 года, а спектаклю по пьесе Чехова «Медведи» уже 16 лет, и зрители все равно идут! Персонажи развиваются и растут вместе с тем поколением, которое приходит в зал. Подумать только: когда я ставил в 1996 году «Чуляндру», еще не было интернета, не говоря уже о мобильных телефонах!
- Как пополняется у вас актерский состав?
- Актеры к нам приходят из бухарестских вузов, московских, кто-то учился во Франции, есть и отечественные кадры, что радует. Я считаю - неважно, где ты учился, важно, чтобы ты профессионально работал, чтобы не себя любил в театре, а театр в себе. Потому что на сцене все сразу видно… Я рад тому, что у нас хороший актерский состав и всегда полные залы.
- Желаю вам этого и впредь.
- Спасибо.
Беседовала Мария БУИНЧУК
Новости по теме
- Сегодня, 06:37
- Вчера, 13:29
- Вчера, 10:56
- Вчера, 08:42
- 18.10, 07:15
- 16.10, 06:00
- 14.10, 06:21
- 12.10, 08:44
- 11.10, 13:54
- 11.10, 06:11
Комментарии (0) Добавить комментарии
Новости по теме
- Сегодня, 06:37
- Вчера, 13:29
- Вчера, 10:56
- Вчера, 08:42
- 18.10, 07:15
- 16.10, 06:00
- 14.10, 06:21
- 12.10, 08:44
- 11.10, 13:54
- 11.10, 06:11