Правительство оплатит зарубежным издательствам издание книг молдавских писателей

Правительство профинансирует переводы произведений молдавских писателей на иностранные языки и их издание за рубежом. Законопроект об этом был принят в четверг в парламенте, передает IPN.
Любое зарубежное издательство, которое пожелает издать перевод произведения автора из Республики Молдова, сможет подать заявку на участие в конкурсе для получения финансовой поддержки от государства.
«Республика Молдова нуждается в известности за рубежом как с литературной, так и с научной точки зрения, - отметил министр культуры Серджиу Продан. - Ведь перевод на иностранный язык не появится, если страна, в которой издано это произведение, не позаботится о появлении его перевода».
Но кто же заботился о финансировании издания переводов Толстого, Диккенса, Гофмана, Чапека, Караджале? Почему они сами издавали свои книги? Не могли договориться с государством, не сумели дать откаты чиновникам? Кстати, есть ли заключение о коррупционных рисках инициативы?
В рамках инициативы министерство культуры сможет также финансировать литературные журналы. Правительству предстоит утвердить рамочное положение, которое предусмотрит условия финансирования журналов, механизм поддержки переводов и издание за рубежом.
И никто уже не удивится, если одной из первых переведут и издадут книгу Спиридона Вангели «Дети в кандалах в Сибири». А Продан тем временем будет продолжать собирать деньги на восстановление здания филармонии.
Василиса ФРУНЗЕ
Новости по теме
- 25.06, 17:33
- 25.06, 16:31
- 25.06, 12:06
- 25.06, 08:10
- 24.06, 16:02
- 23.06, 20:31
- 23.06, 14:45
- 23.06, 13:23
- 23.06, 07:23
- 23.06, 06:00
Комментарии (0) Добавить комментарии
Новости по теме
- 25.06, 17:33
- 25.06, 16:31
- 25.06, 12:06
- 25.06, 08:10
- 24.06, 16:02
- 23.06, 20:31
- 23.06, 14:45
- 23.06, 13:23
- 23.06, 07:23
- 23.06, 06:00